Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Tant qu'on rêve encore...
Tant qu'on rêve encore...
Publicité
Tant qu'on rêve encore...
Derniers commentaires
Archives
7 décembre 2009

【TRADUCTION DU NOUVELLE】La préparation du voyage à Moscou

programme_souvenir_moscou_108638_1(Moscou) C'est le genre de moment qui n'arrive qu'une fois dans la vie d'un artiste. Bruno Pelletier n'aurait jamais imaginé un accueil triomphal à Moscou, où il mettait les pieds pour la première fois pour deux concerts, hier et jeudi. C'est pourtant ce que ses «Brunettes» russes lui réservaient, après près d'une décennie d'attente.
(莫斯科)这是一名艺术家一生一次的时刻。Bruno此次来是为了举办两场音乐会,但他绝对没有想到自己第一次踏足莫斯科就受到凯旋式的欢迎。然而这正是等待了十年之久的俄罗斯歌迷为他准备的。

Depuis sept ans, Bruno Pelletier conservait cette photo venue de loin: des jeunes filles russes devant la célèbre cathédrale Basile-le-Bienheureux sur la place Rouge, tenant une banderole avec l'inscription «Nous croyons pourtant que tu viendras, Bruno», en référence à sa chanson Je crois pourtant. Lui-même n'y croyait pas vraiment. Mais la mobilisation de ses fans, par l'entremise des réseaux sociaux sur l'internet, aura rendu possibles ses concerts d'hier et de jeudi au Théâtre de l'Estrade dans la capitale russe. Le genre de moment qui n'arrive qu'une fois dans la vie d'un artiste.
这张来自远方的照片Bruno保存了已有7年:年轻的俄罗斯女孩们站在红场的Basile-le-Bienheureux教堂前,手中举着横幅“我们相信你会来,Bruno”,我猜同时她们还有唱着他的歌。Bruno自己也不相信。然而他的粉丝们通过社交网络的调节,使得在俄国首都Théâtre de l'Estrade的两场演唱会成为可能。

Le spectacle se passait presque autant sur la scène que dans l'assistance. Elles étaient venues de plus de 65 villes des quatre coins de la Russie, mais aussi d'Ukraine, de Lettonie, du Kazakhstan, de Biélorussie et d'ailleurs. À 95%, des filles et femmes âgées de 18 à 40 ans.
观众来自俄罗斯全国的65个城市,还有乌克兰,拉脱维亚,哈萨克斯坦,白俄罗斯和其他一些地方。95%的都是18到40岁的女孩……

Entre elles, elles s'appellent «Brunettes». Elles ont pour la plupart découvert Bruno Pelletier avec les comédies musicales Notre-Dame de Paris et Dracula. Mais si elles sont de vraies Brunettes, c'est que leur passion s'étend à la carrière solo du chanteur, qui célèbre cette année ses 25 ans de scène.
她们之间互相称为“布迷”,大多数人都是因为音乐剧《巴黎圣母院》和《德库拉》。但如果是真的“布迷”,她们的兴趣就延伸到了这位从业25年的歌手的个人歌唱事业。

Durant des années, en solitaire, elles ont téléchargé illégalement ses chansons sur l'internet. C'était le seul moyen d'obtenir sa musique, qui n'est pas distribuée en Russie, justifie Ekaterina Michon, grande leader des Brunettes sur la Toile. «Maintenant, nous nous sommes entendues avec des fans canadiens pour qu'ils achètent les disques et DVD pour nous et fassent des envois massifs dans différentes villes», explique la fondatrice du site brunopelletier.net, dont le forum réunit 200 membres, ce qui en fait la plus grande plate-forme de discussion non-francophone sur l'artiste.
“在这几年的孤独奋战中,她们都是从网上下载非法资源。这是唯一接触到Bruno的音乐的方法,因为他的专辑没有在俄罗斯发行。”布迷领导者Ekaterina Michon解释说。“现在,我们和加拿大的歌迷取得了联系,让他们代购DVD并大量邮寄过来,” brunopelletier.net网站的创始人说。这个论坛召集了200名会员,组成了Bruno最大的非法语讨论平台。

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité